Airplanes

夜空裡的飛機們

[Chorus Hayley Williams]
Can we pretend that airplanes
In the night sky
Are like shooting stars
I could really use a wish right now (wish right now) (wish right now)
Can we pretend that airplanes
In the night sky
Are like shooting stars
I could really use a wish right now (wish right now) (wish right now)

可否讓我們把夜空裡的飛機們,當作是流星呢?如果現在可以許下一個願望就好了,就好了,就好了。
可否讓我們把夜空裡的飛機們,當作是流星呢?如果現在可以許下一個願望就好了,就好了,就好了。

[Verse 1 B.o.B]
Yeah
I could use a dream or a genie or a wish
To go back to a place much simpler than this
Cause after all the partyin’ and smashin’ and crashin’
And all the glitz and the glam and the fashion
And all the pandemonium and all the madness
There comes a time where you fade to the blackness
And when you’re staring at that phone in your lap
And you hoping but them people never call you back
But that’s just how the story unfolds
You get another hand soon after you fold
And when your plans unravel
And they sayin’ what would you wish for
If you had one chance
So airplane airplane sorry I’m late
I’m on my way so don’t close that gate
If I don’t make that then I’ll switch my flight
And I’ll be right back at it by the end of the night

是阿!

要是能藉個夢境或神怪或願望,來回到一個更純淨的時空裡就好了。

在那所有的派對轟炸、閃耀、眩目的時尚和所有的嘈雜與瘋狂之後,人褪進了黑暗裡頭,

盯著閒置在腿上的手機,期望著,卻總是等不到成名的機會。

但新的故事卻就怎麼展開了!

如同你放棄了這一局,下一副牌立即又會出現在你手裡一般,

人們開始說著,若是可以實現一個願望的話會許什麼願呢,

所以夜空裡的飛機阿,抱歉我晚來了,

我已經在路上,所以請別關閉機艙的大門,

而若是我錯過了這班,我將搭乘下一班飛機,

在星空裡暢遊,且在這個夜晚即將結束前飛回來。

[Chorus Hayley Williams]

[Verse 2 B.o.B]
Somebody take me back to the days
Before this was a job, before I got paid
Before it ever mattered what I had in my bank
Yeah back when I was tryin’ to get a tip at subway
And back when I was rappin’ for the hell of it
But now a days we rappin’ to stay relevant
I’m guessin that if we can make some wishes outta airplanes
Then maybe yo maybe I’ll go back to the days
Before the politics that we call the rap game
And back when ain’t nobody listened to my mix tape
And back before I tried to cover up my slang
But this is for the decatur, what’s up Bobby Ray
So can I get a wish to end the politics
And get back to the music that started this shit
So here I stand and then again I say
I’m hopin’ we can make some wishes outta airplanes?

把我帶回到從前吧!

當唱歌只是興趣而不是工作,當唱歌還沒有薪水可以領,

當銀行裡的存款對我一點也不重要的那個時候,

是阿,回到我過去在Subway領小費的日子吧,

那時我是用生命在唱著饒舌歌曲的,

不像現在只是為了維持名望而出片。

我想如果真的能向夜空裡的飛機許願的話,也許我會希望回到過去的日子,

在我們還沒有所謂的饒舌遊戲但實際上是行銷的策略、

在那沒有人願意聽我自製的錄音帶、

和在我不需要為了市場而掩飾我故鄉的腔調的日子,

那時僅是為了Decatur 那個叫 Bobby Ray 的他自己阿﹝註一﹞。

這樣的話,我就可以中止這個行銷遊戲,回歸到音樂的最初了,

所以在這裡我想再說一次,

我希望我們可以向夜空裡的飛機們,許下些心中願望。

 

 

註一,Bobby Ray 是 B.O.B. 成名前所用的名字,Decatur 是他的故鄉。

這首好難翻,歡迎指正與討論,謝謝。

Posted by 李威廉 at 痞客邦 PIXNET 留言(9) 引用(0) 人氣()


open trackbacks list Trackbacks (0)

留言列表 (9)

Post Comment
  • versifier2
  • best!

    我覺得你這篇是我找過全網路最好的一篇,翻譯的真的很好,很感動~
  • 李威廉
  • 稍做了一些更動,感謝網友指正!:D
  • 路過
  • 你翻的真的很好ˇ
    翻得很感人!!
  • 辜芬蘭
  • 翻譯得很好啊!^^
    感觸很多
  • 訪客
  • Somebody take me back to the days
    Before this was a job, before I got paid
    Before it ever mattered what I had in my bank

    這不是指

    回到過去的日子
    那時唱歌不是我的工作 那時没有薪金
    那時我亦不在意(銀行裏)有多少錢


  • 感謝指正^^

    李威廉 replied in 2011/02/21 14:33

  • Molly Fan
  • 借我分享~謝謝
  • Aaron Yen
  • 翻得很好 謝謝..
  • 楊筱玉
  • 很棒哦~
  • 香=]
  • 我第一次看這歌詞
    你真的翻得很好
    很感動

    原來這手這麼好聽的歌
    是這樣的含意T_T

You haven’t logged in yet, please use guest status to leave message. You can also log in with above service account and leave message

other options